martes, 6 de mayo de 2008

Actores y Voces

Pese a que hay mucha gente que critica abiertamente el doblaje (cada uno a lo suyo...) hay que decir que muchos actores de la gran o de la pequeña pantalla han tenido el placer/privilegio/suerte de conocer a los actores que les ponen voz... y viceversa.
Por un lado es lógico que el actor “original” no le haga mucha gracia verse doblado, ya que su interpretación es sustituida por la del actor de doblaje; aunque en muchos casos, como hemos dicho, se les mejora y nunca se les empeora.
Algunas de las anécdotas más curiosas protagonizadas por actores y voces, han sido, por ejemplo, la que le ocurrió al gran Claudio Rodríguez:
Hace años, se encontró con Charlton Heston y éste le dijo: “Gracias señor Rodríguez porque gracias a su voz soy famoso en España.”
En 1992, vino Nick Nolte a presentar la película El Príncipe de las Mareas. Al estreno estaba invitado lógicamente, él. Pero no su actor de doblaje.
El señor Nolte pidió explicaciones de por qué su “doblador no estaba en el estreno”. Los productores no supieron que decirle.
Nick dijo: “Ese tío lo ha hecho igual que yo pero en español. Debería estar aquí conmigo presentando la película.”
Los de la distribuidora debiéron comerse la corbata...
En este caso, no llegaron a conocerse; pero el actor de la pantalla pidió ver a su actor de doblaje por lo bien que lo había hecho.
Camilo García fue quién se puso en contacto con el actor para decirle que “no fue a la presentación porque no le habían invitado.”
Juan Carlos Gustems y Alba Sola que doblaron a Stallone y a Julian Moore en Asesinos, también pudieron conocer a los actores a los que pusieron voz.
Y con Stallone hay otra anécdota: Ricard Solans recibió un pequeño piropo de Sylvester: “He oído que haces muy bien de mí, así que en el próximo Rambo tú lo interpretas y yo te pongo la voz.”
Como podemos ver, estas son tan solo unas pequeñas muestras del buen hacer de los actores de doblaje españoles.
La última curiosidad más "destacada" es la que protagoniza Hugh Laurie (Gregory House). Éste actor rodando el anuncio de Schweppes [mirar la entrada más abajo] pidió leer el texto en castellano para facilitar el doblaje a Luis Porcar... Aunque desconozco si llegaron a conocerse, supongo que no; porque el spot se rodó en Barcelona y posiblemente se dobló en Madrid.
Hay muchas más curiosidades, pero llenaríamos toda la página principal del blog.
Una vez más se demuestra que el doblaje español es muy bueno. ¿Alguién lo duda? ¿Sí? Pues vuélvase a leer todas las entradas del blog por si acaso no ha entendido algo...

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Que nunca se les empeora??? Venga, si queréis defender el doblaje, hacedlo, pero con comentarios así no creo que animéis a la gente a visitaros a menudo.

M. Imbelecio Delatorre dijo...

Hola.

me gusta mucho tu blog.

Los snobs últimamente desdeñan el doblaje. ellos ven películas en versión original... yo vi muuuuchas películas en versión original grabadas en la2 de madrugada, porque antes de que hubiera emules, canales temáticos por satélite y demás era la única forma de ver buen cine. Pero, bueno, las películas dobladas al español me gustaan mucho. seré un cateto, pero, en general las prefiero dobladas. Y, desde niño, me encanta reconocer las voces de una película a otra ("hala, la voz de Tom Hanks en Big!" "esa voz tan sexy es la de Melanie Griffith en Nacida Ayer..." ).

Sobre esta entrada en particular, decirte que el actor que solía doblar a James Stewart (Yoda en El Imperio Contraataca), cuenta -puedes escucharlo en línea en los archivos de RNE- que Jimmy Stewart también reconoció y admiró su trabajo. se hicieron incluso amigos. Cuando Stewart estaba en España, le visitaba, y él también le visitó en un viaje a Los Ángeles que hizo.

y luego, bueno, Woody Allen también se interesa por el doblaje; y conoció al actor que le dobla en España (Pere Nosequé, que en las películas viejas le doblaba otro, que también lo hacía muuuy bien - que es el qeu ponía la voz al padre de Marty McFly en Regreso al Futuro-

bueno, me enrollo mucho, jeje... es que no conozco el nombre de los actores de doblaje, sólo sus voces, que me acompañan desde siempre.

saludos!